今日は久しぶりに英語の話題を・・・。
はい。
現在ネタ切れ中です(笑)
皆さん、この文章どういう意味だかおわかりになりますか?
What goes around, comes around.
直訳すると、
出て行ったものが、戻ってくる。
=自分が出したものが返ってくる
=因果応報
という意味です。
日本語では”因果応報”といえばネガティブな印象が強いですが、
良い行いで良いフィードバックが返ってくる、ポジティブにも使えます。
同義語で、
reap what one sows
という表現もあります。
reap=刈り取る
sow=種を蒔く
つまり、自分で蒔いた種は自分で刈る
という意味です。
文化は違えど、日本語にも英語にも似たような言葉が存在するものですね。
つまり、どの国に生まれていても、
自分の行い次第で結果は変わってくるということですね(笑)